Download Ebook Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin
Even the cost of an e-book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin is so affordable; many individuals are truly thrifty to allot their money to get the publications. The other factors are that they really feel bad and also have no time at all to head to the book establishment to search the e-book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin to read. Well, this is contemporary age; numerous e-books could be obtained easily. As this Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin and also a lot more e-books, they can be got in very fast ways. You will not have to go outdoors to obtain this book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin
Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin
Download Ebook Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin
Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin. Accompany us to be member below. This is the web site that will certainly provide you relieve of searching book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin to read. This is not as the various other website; the books will certainly be in the forms of soft data. What benefits of you to be member of this website? Obtain hundred collections of book connect to download and install and get consistently upgraded book every day. As one of guides we will certainly offer to you now is the Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin that has a quite pleased concept.
For everybody, if you intend to begin joining with others to check out a book, this Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin is much recommended. And you need to obtain the book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin here, in the link download that we provide. Why should be here? If you really want various other sort of publications, you will certainly consistently locate them as well as Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin Economics, national politics, social, sciences, religions, Fictions, and also a lot more publications are supplied. These available publications remain in the soft documents.
Why should soft documents? As this Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin, many people also will certainly need to purchase guide quicker. But, sometimes it's so far means to get guide Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin, also in other country or city. So, to relieve you in discovering guides Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin that will certainly assist you, we assist you by giving the listings. It's not only the list. We will certainly give the advised book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin link that can be downloaded straight. So, it will certainly not require even more times as well as days to posture it and various other publications.
Gather the book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin begin with now. Yet the extra means is by gathering the soft data of the book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin Taking the soft documents can be conserved or kept in computer system or in your laptop computer. So, it can be more than a book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin that you have. The easiest method to expose is that you could additionally conserve the soft file of Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin in your ideal and available gizmo. This condition will certainly suppose you frequently review Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin in the downtimes more than talking or gossiping. It will not make you have bad habit, yet it will lead you to have far better routine to read book Eugene Onegin: A Novel In Verse (Oxford World's Classics), By Alexander Pushkin.
Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature. Set in 1820s Russia, Pushkin's verse novel follows the fates of three men and three women. Engaging, full of suspense, and varied in tone, it also portrays a large cast of other characters and offers the reader many literary, philosophical, and autobiographical digressions, often in a highly satirical vein. Eugene Onegin was Pushkin's own favorite work, and this new translation conveys the literal sense and the poetic music of the original.
About the Series: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the broadest spectrum of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, voluminous notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
- Sales Rank: #42742 in Books
- Brand: Pushkin, Aleksandr Sergeevich/ Falen, James E. (TRN)
- Published on: 2009-03-25
- Original language: English
- Number of items: 1
- Dimensions: 5.00" h x .70" w x 7.60" l,
- Binding: Paperback
- 288 pages
Review
"James E. Falen's translation of Eugene Onegin conveys with accuracy and utmost fidelity the effervescent depths and heady verve of Pushkin's sparkling and profound masterpiece. Its updated language and style will take Falen's translation well into the 21st century. The notes are invaluable for students."--Sonia Ketchian, Massachusetts Institute of Technology
"A lively and readable translation."--Sr. Anna M. Conklin, Spurling University
"Everything about this edition of the new translation of Eugene Onegin is superb. Mr. Falen is an amazing translator: he fully carries out his program of retaining 'both the literary sense and the poetic music of the original, and the poem's spontaneity and wit."--Lina Bernstein, Franklin Marshall College
"Pushkin's masterpiece has had many translators, most of whom have turned this greatest Russian poet into an embarrassment. James Falen's English version is the first to approximate Pushkin's flawless poetic form and sparkling wise content. It is a miracle of ingenuity and grace, which will enter Eugene Onegin into English."--Caryl Emerson, Princeton University
"It is a great service to the field that you have made this excellent, teachable translation available in an inexpensive edition for students of Russian literature. Bless you!"--Carol Ueland, Drew University
Language Notes
Text: English, Russian (translation)
About the Author
James E. Falen is Professor of Russian at the University of Tennessee.
Most helpful customer reviews
168 of 171 people found the following review helpful.
A Really Fun Translation of a Classic....
By Jodi
I have read four translations of this novel and James Falen's is my favorite one. He has translated Pushkin's classic in a fun, witty way which doesn't take too much away from the original Russian version (which I have also read). Granted, something is always lost in a translation, but it certainly doesn't take away from the humor and wit of this translation. If you are interested in a literal, as-close-to-the-original-as-possible translation, then I highly suggest Nabokov's translation, which (in my opinion) is somewhat dry and boring, but extremely accurate. It is all a matter of taste...what the reader wants. If you want accuracy, you will have to sacrifice some of the fun. If you want the fun, you will have to sacrifice some of the accuracy. I prefer the fun, therefore I preferred this version of Onegin.
88 of 90 people found the following review helpful.
An excellent translation of an incomparable work
By A Customer
Eugene Onegin was Pushkin's favorite among all his works, and although it seems to take a back seat to some of the great late-19th century Russian novels among western readers, Russians themselves tend to prize it above all other works of their country's literature. In case you're not familiar with the story, it deals mainly with two of the title character's ill-fated relationships: one with his friend and neighbor Vladimir Lensky, which ends tragically due to a very unnecessary rivalry over Olga Larin; and the other with Olga's sister Tatyana, which never comes to fruition because Eugene initially rejects her, only to fall in love with her later. Interwoven among all this, Pushkin himself periodically appears to invoke his muse or to digress on such seemingly unrelated topics as his penchant for women's feet.
The work can't possibly be praised enough in a single review, and I won't try to do so; suffice it to say that Eugene's provincial boredom, Tatyana's passion, and Vladimir's poetic romanticism are all splendidly drawn, and many of Pushkin's digressions have justly become proverbs in his native land. Presumably much of the reason that the novel doesn't receive quite so much attention in the non-Russian speaking world is that, due to its verse structure (it consists of 14-line stanzas in iambic tetrameter with a consistent ababccddeffegg rhyme scheme), it's very hard to translate while still retaining both the meaning and the delightfully spirited rhythm of the original. Vladimir Nabokov asserted very emphatically back in the 1960s that any faithful translation would have to almost completely sacrifice the original's lyric quality, and Nabokov's translation is notoriously dull, if extremely adherent to Pushkin's exact meaning. Not speaking Russian, I haven't read the original, nor have I read any other translations than the one I'm reviewing, so I can't say for sure how it compares, but I can say that Falen's translation is extremely good. It adheres, for all intents and purposes, exactly to Pushkin's meter, and does so without any particularly awkward diction, resulting in an end-product that must at least approach the beauty of the Russian version. Some others seem to agree with me: in the preface to his own recent (1999) translation of Onegin, Douglas Hofstadter praises Falen's translation so highly that he has to spend a section explaining why he bothered with a translation when Falen had already done it so perfectly. While most bilingual readers would probably state that to call Falen's (or anybody else's) translation "perfect" would be a stretch, it is still a delightful work, and hopefully other English-speaking readers will acquire, as I have, a better appreciation of the beauty of Pushkin's greatest work as a result of it.
41 of 42 people found the following review helpful.
The next best thing to Russian
By James Ferguson
James Falen has offered his version of the Russian classic, and has captured both the meaning and the verse. The stanzas flow effortlessly in Falen's hands, it may very well be the best translation yet. Of course, Nabokov is not around to cast his judgement on it. He panned every other translation that had been printed and penned his own in prose, so as not to stray too far from original meaning. But, even he said it was no more than a crib, as what Puskin had achieved in Eugene Onegin was a restructuring of the Russian language, giving it a beauty few had thought it possessed.
Orlando Figes similarly noted that Onegin was the first truly Russian lyrical novel. Pushkin had forsaken the standard French and sought to find the words expressive enough to convey the contradictory nature of the Russian soul. The novel in verse ebbs and flows as Pushkin takes you from St. Petersburg to Moscow to the Russian countryside, weaving a charming tale with many fascinating asides. The texture is so rich and the characters so enduring that this lyrical novel has attained mythological status in Russian literature. No understanding of the subject is complete without having read Eugene Onegin.
But, if language is essential to understanding Onegin then any translation will ultimately come up short. However, Falen has shown great respect for the novel and its language, unlike Douglass Hofstadter's juvenile attempt to translate it. Falen offers copious endnotes and a fascinating introduction. He tips his hat to Nabokov and the others who have translated this novel in the past. The language Falen uses is modern, giving Onegin a freshness lacking in other translations.
Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin PDF
Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin EPub
Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin Doc
Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin iBooks
Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin rtf
Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin Mobipocket
Eugene Onegin: A Novel in Verse (Oxford World's Classics), by Alexander Pushkin Kindle
Tidak ada komentar:
Posting Komentar